Recent content by JTParreira

  1. JTParreira

    New Portuguese Blog about Buk

    In Portuguese, a blog that is a tribute to Buk. http://diariodebuk.blogspot.com/
  2. JTParreira

    Translations in to Portuguese language

    The Light of Jesus Thanks, Hank Solo: after several readings of the poem and analysis of the video (puppet), surely it is a poem ironic, satiric. Style séc.XIX Portuguese poet, anti-clerical, Guerra Junqueiro.
  3. JTParreira

    Translations in to Portuguese language

    We can return to BUK? We can return to BUK? Like to ask a question about the poem: The Light of Jesus I understand this poem as an ironic. Or means a kind of religious conversion. How to understand the verses: brothers, he said, I'm going to show...
  4. JTParreira

    Translations in to Portuguese language

    Okay.Obviously I will respect the objective of the Forum and its rules. I am free, but polite as far as I can be. I will contribute otherwise, without translations of poems by Bukowski.
  5. JTParreira

    Translations in to Portuguese language

    Thanks, Ponder. I think the translation of BUK's poems in other languages is the best way to disseminate his work. But enough for me.
  6. JTParreira

    Translations in to Portuguese language

    Puro engano da "database", a grande tradução não se perdeu, is published for good and all.
  7. JTParreira

    Translations in to Portuguese language

    Pertinacity? Greek? I don't think so. All this has been a contribution to a conversation about translations and the Buk, who is beyond any intellectual conversation. αυτό είναι ελληνικά (Greek is this). J.
  8. JTParreira

    Translations in to Portuguese language

    Poems will be compared and contrasted, a internal and external. The conflict in each poem will be explored. All this through the translation. For example: [ah, damn, database malfunction, great translation lost forever.]
  9. JTParreira

    Translations in to Portuguese language

    "Masochist" Yes, I do: in portuguese: Bocage; in french: Jean-Arthur Rimbaud; in english:Bukowski. Therefore, great poets.
  10. JTParreira

    Translations in to Portuguese language

    "because I am poet" - beautiful. MJP, what you think of this poem I wrote in your language? Steinway & Sons Three legs of the Steinway raise a symphony of birds in the veins above of the floor the elegant legs of the Steinway as a woman whom we listened slowly in its black dress...
  11. JTParreira

    Translations in to Portuguese language

    That's like stealing? "Charles Bukowski manuscript archive Access to this collection is granted for research and educational purposes only." I think not, I used the manuscript in order to disseminate the poem by Bukowski, just that. Isn't to commercial use. Okay, Mr. Gerard Love?
  12. JTParreira

    Translations in to Portuguese language

    To be or not to be poet I work as a translator sometimes, not professionally, but for love, because I am poet. I invite you to [try to find me. -ed.] JTP
  13. JTParreira

    Translations in to Portuguese language

    Buk as a poet needs a literal translation, at same time the social and historical interpretation of his poems. For example: "a door opens and feet come down the hall moving a body," Metaphoric translation: "a porta abre-se para uns pés no corredor arrastando um corpo" or: "waiting for...
  14. JTParreira

    Translations in to Portuguese language

    Sorry, mjp, but the translation of poetry is also culture. No offense. Another translation: [Oops - took it out. No offense. mjp]
  15. JTParreira

    Translations in to Portuguese language

    Translations in to Portuguese language. Thank God that a large part of the world's population speaks Portuguese, Europe, Africa, America, Oceania. And the importance of a great poet as Bukowski deserves the translation. Tomorrow, I publish another translation.
Back
Top