Lepo pozdravljeni vsi, lepo vas je prebrati.
Ena taka hecna prigoda. Za uvod. V neki točki so v moji tedanji najstniški družbi vsi brali Bukowkega. Eni zato, ker je bil primerno vulgaren, drugi zato, ker je bil ustrezno tolažilen. Meni je bilo vse skupaj tuje. Potem sem v nekem tihem sobotnem popoldnevu gledala v knjižno polico in vzela v roke srbsko izdajo bukovskega z naslovom Bludni sin. In pričela brati. In me pokliče mama (po telefonu) in vpraša kaj berem in ji povem, nakar reče, ooo, jaz tudi, ampak berem Šunko na kruhu (šlo je za slovenski prevod) in debatirava o vsebini, nakar se izkaže, da gre za isti roman.
So, it was Ham on Rye ...
Ena taka hecna prigoda. Za uvod. V neki točki so v moji tedanji najstniški družbi vsi brali Bukowkega. Eni zato, ker je bil primerno vulgaren, drugi zato, ker je bil ustrezno tolažilen. Meni je bilo vse skupaj tuje. Potem sem v nekem tihem sobotnem popoldnevu gledala v knjižno polico in vzela v roke srbsko izdajo bukovskega z naslovom Bludni sin. In pričela brati. In me pokliče mama (po telefonu) in vpraša kaj berem in ji povem, nakar reče, ooo, jaz tudi, ampak berem Šunko na kruhu (šlo je za slovenski prevod) in debatirava o vsebini, nakar se izkaže, da gre za isti roman.
So, it was Ham on Rye ...