Some German asked me a question about the original titles of poems in posthumous collections, that I don't have.
They're either in 'SIFTING THROUGH THE MADNESS' or 'THE FLASH OF LIGHTNING'.
The German translations were all in 'LETZTE MELDUNGEN'. They are:
1. Leergut - p. 33 ('empty bottles'?)
2. Zum Gähnen - p. 122 ('yawning'?)
3. Kalter Sommer - p. 133 ('cold summer'?)
on #1:
it's a long (prose-)poem starting somewhat like
"We emptied our wine bottles
like they were thimbles.
Because our fights at 4 am
we've been thrown out of appartments
all around the city"
on #2:
not too long, approx 2 pages. starts like
"If you're bored
you know pretty well
you'll get boring to others soon."
on #3:
just a little longer than the previous one, approx 2 pages. starts like
"Not as bad as it could be
but bad enough -
into the hospital, to see the doctor, coming
and going ..."
Can anybody help with the titles and page-numbers please?
They're either in 'SIFTING THROUGH THE MADNESS' or 'THE FLASH OF LIGHTNING'.
The German translations were all in 'LETZTE MELDUNGEN'. They are:
1. Leergut - p. 33 ('empty bottles'?)
2. Zum Gähnen - p. 122 ('yawning'?)
3. Kalter Sommer - p. 133 ('cold summer'?)
on #1:
it's a long (prose-)poem starting somewhat like
"We emptied our wine bottles
like they were thimbles.
Because our fights at 4 am
we've been thrown out of appartments
all around the city"
on #2:
not too long, approx 2 pages. starts like
"If you're bored
you know pretty well
you'll get boring to others soon."
on #3:
just a little longer than the previous one, approx 2 pages. starts like
"Not as bad as it could be
but bad enough -
into the hospital, to see the doctor, coming
and going ..."
Can anybody help with the titles and page-numbers please?