I wonder about this. Apparently Bukowski described his encounter with the filmmaker Godard and the latter's use of the story described above by roroldam in Hollywood:
‘Listen’ said Jon-Luc, ‘what I want to ask you to do is to write the English dialogue for the sub-titles of my new movie. Also, I have a scene I want to use from one of your stories, where the man gets a blow job under the desk and just goes about his business, answering the telephone and all that crap. Is it a deal?’ (p. 33)
Elsewhere, in a letter to Gerald Locklin (on 2 August 1981, in Selected Letters 3), Bukowski seems to confirm the story:
"On the Godard subtitles: I can’t speak French and I was surprised that he gave me credit. What happened is that a Frenchman translated the script into English and then I took the English script and Americanized that. But on the other hand Godard used one of my poems for a movie scene and I don’t get credit for that, except one night we were drinking and he handed me this batch of francs, so that is cash, not credit, OK. ( p. 160)"
Anyone with any ideas or comments? Many thanks.