Father Luke
Founding member
... translating poetry has always baffled me. It has to change in translation. Has to.
Nice cover.
Never seen that picture.
Can anyone think of a good name for a Bukowski newspaper?
(snip)
True. I think that was mentioned in a thread about Ginsberg/Howl. Of course it can't have the same impact now because the context is different.In the same sense as you can't read anything in your Own language that's older than your own generation - without loss.
I'm not sure which fictional quotations you mean...I sense, that some of your ironic 'fictional-quotations', you used the last times...
I have not read that book....have the character (or at least some familiarity - if this an English word) of the 'Generation X'-book by D. Coupland.
Am I a little right?
mjp said:"Okay, I finished the oil change...where's that new Bukowski book?"
mjp said:And every generation could cite different examples..."Eugene, remember the first automobile in St. Louis? The whole town ran out of their houses to watch it drive down the road!"
Oh, okay. I thought everyone did that. Heh.Pseudo-quotes like that I mean.
... it seems gimmicky to me, with the illustrations and "cool" typography. Not my cup of generational tea, I'm afraid.