I know this will mean very little to anyone here, but one of my favourite poets, possibly even more than Buk, was a Portuguese born poet called Sebastião Alba.
http://en.wikipedia.org/wiki/Sebastião_Alba
He was an extremely marginal poet who lived many years in Mozambique, and who ended up living in the streets when he returned to Portugal, by his own choice; walking the country on foot or hitchhiking, writing his papers in napkins and small notebooks which he then offered to his friends and relatives. He claimed he had to unlearned everything he had been taught, and that society was a fixed game - when it gave you something, there was something else stolen from you.
So in 2000, after offering so much poetry and art to the world, his life was finally stolen by some anonymous coward, in a hit and run accident. A few days before, he had written a paper to his daughters, where he said: (and I'm paraphrasing)
"When they find me some day, the spoils will be easy to check: 2 shoes, my clothes and a few papers which the police will not understand."
He slept in church doors, shopping malls and barns. Occasionally he'd be picked up by the police and they'd beat him up. He drank a lot, had serious health problems by the time he finally died. But his mind stayed sharp as a knife; his wit was flawless, his art and his latter days sarcasm about Literature and the estabilished 'writers' was impeccably accurate and merciless.
Living in the streets, he had his name in the encyclopedias. I knew about him only after his death, in 2000. for over a year I searched his rare books and gathered a huge quantity of material on him. I even met his family, at one point had the passion to write a biography which I started and sketched.
But it would never be enough to sketch this man, who was so complex that no book especially by an amateur could ever do him justice. I limited myself to treasuring his Art.
I'm sorry for not posting any poetry, but he wrote in Portuguese, and there is very little if any translations of the poems in english, and his craft did not benefit from translation I'm afraid. His wordplay and poem construction was complex and unique. Maybe some spanish members can try to look up some of his Portuguese poems though if they can understand it enough.
Heh here I am ranting again...