On Writing


Founding member
The things you find on the net :aerb::


I can’t help thinking that Debritto is one of those who thinks Martin is doing Bukowski a disservice, for whatever reason, financial or ego. He doesn’t ever say it, but the inclusion of many letters by Bukowski complaining about Martin (both to Martin himself and to others) certainly adds up to, at best, a love/hate relationship. Which, is probably a good thing for other writers to read, know, and think about.
The German translation of this comes out in about 2 weeks.
We'll have that on sale - still smelling like just printed - at our BUKOWSKI-SYMPOSIUM on August 19 in Andernach, Germany.

Oh, and we'll have the German editor in charge for this one as a speaker there (publisher is KiWi).

Oh, well, and we'll have the editor who's in charge (amongst other Buk) for all the Calonne-books including the upcoming (in October this year) German translation of 'The Bell Tolls ...' also as a speaker (publisher is Fischer).
with my brazilian copy in my hands, translated by Rodrigo Breunig for L&PM and released in Brazil on 2016, I'm amazed to read this thread as I get to know more about this piece that I'm addicted to.

the brazilian title is kinda lame, "writing to not go mad", and it seens to be a routine around here, because every title is associated with madness when they don't use the original. great job, Abel. thanks for that, even if I'm a couple years late.
(what I think it's funny about the titles in brazil is that they kinda try to emulate Buk's voice, in order to call attention and to sound less like a collection, I suppose.)

1.jpg 2.jpg 3.jpg 4.jpg